ゆうすけ君とさっちん、仕事は手伝ってくれてありがとう。
今日担当した英語の文が双子の話だった、アニーとジェリーだって。
ボクが一生懸命、双子について大いに語ったせいで時間が足りなくなった。
twinという単語は「双子の一方」という意味なのだが、この単語は
Sara is one of the twins.
(沙羅は双子の一方である。)
と言う形で言い換えることができる。
これは、sock shoe glass などの二つで一組の単語で適応できる。
a shoe → a pair of shoes (一足の靴)
a sock → a pair of socks (一足の靴下)
a glass → a pair of glasses (一つのメガネ)
みたいなことを中学生に話していたんですよね。
リアル時、こんな話などみじんも覚えてはいなかったんだけどね。